?

Log in

No account? Create an account

Январь, 13, 2012

"Всего не упустишь!"

Я считаю, что переводчик 7-го сезона упустил свой звездный час самым бездарным образом! В 15-й серии у Хауса есть фраза: "А мы тут пироги едим!"

Скажите, пожалуйста, я ведь не один сразу понял, что перевести эту фразу нужно было чуть-чуть по-другому, но эффект был бы куда как более мощным?
И какие тут еще могут быть варианты? Комментарии скриню до поры до времени:)))))

UPD. Ну, разумеется, "наше общее детство прошло на одних букварях". Вариант, конечно же, один-единственный. Но что же переводчик-то? А? Ну как же такой случай упустить? Ведь раз в жизни такое бывает! Неужели начальство не допустило?

Эх...

Latest Month

Апрель 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    
Locations of visitors to this page
Разработано LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow